Được mùa mua gấm mua vóc, mất mùa đong thóc đong gạo

Direct English translation

In a good harvest, buy brocade and silk; in a bad harvest, measure out paddy and rice.

Equivalent English version

Cut your coat according to your cloth

Giải thích tiếng Việt
Nói kinh nghiệm liệu theo thời cuộc nhu cầu thực tế xoay xở làm ăn: khi được mùa thì người tađiều kiện sắm đồ đẹp, khi mất mùa thì cái cần kíp lương thực. Cách nói này nhấn mạnh phía người mua nhu cầu tiêu dùng hơn hành vi buôn bán trực tiếp.
English explanation
This refers to adjusting one’s dealings to real conditions and people’s needs: in prosperous times, people buy fine cloth, while in hard times, grain and rice matter most. In this variant, the wording emphasizes consumption and immediate necessity rather than trade itself.